2024. 5. 19. 00:44ㆍ상한론
傷寒雜病論 卷第七
辨太陽病脈證幷治 中 (第十四)
332. 太陽病 項背强几几 無汗 惡風者 葛根湯主之. [033]傷寒
太陽病에 項背强几几 無汗 惡風하는 者는 葛根湯으로 主한다.
葛根湯方
葛根四兩 麻黃三兩(去節) 桂枝三兩(去皮) 芍藥二兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈)
右七味 以水一斗 先煮麻黃葛根 減二升 去上沫 納諸藥 煮取三升 去滓 溫服一升 覆取微似汗 不須啜粥 餘如桂枝法將息及禁忌 諸湯皆仿此.
333. 太陽與陽明合病者 必自下利 葛根湯主之. 若不下利 但嘔者 葛根加半夏湯主之. [034]傷寒
太陽與陽明合病인 者는 반드시 自下利하니 葛根湯으로 主한다. 만약 不下利하고 단지 嘔하는 者는 葛根加半夏湯으로 主한다.
* 葛根湯方 (方見前)
葛根加半夏湯方
葛根四兩 麻黃三兩(去節) 桂枝三兩(去皮) 芍藥二兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 半夏半升(洗)
右八味 以水一斗 先煮葛根麻黃 減二升 去上沫 納諸藥 煮取三升 去滓 溫服一升 覆取微似汗 餘如桂枝法.
334. 太陽病 桂枝證 醫反下之 利遂不止 脈促者 熱未解也. 喘而汗出者 葛根黃連黃芩甘草湯主之. [035]傷寒
太陽病에 桂枝證인데 의사가 도리어 下之해서 利遂不止 脈促한 者는 熱이 풀리지 않은 것이다. 喘而汗出하는 者는 葛根黃連黃芩甘草湯으로 主한다.
葛根黃連黃芩甘草湯方
葛根半斤 黃連三兩 黃芩三兩 甘草二兩(炙)
右四味 以水八升 先煮葛根減二升 去上沫 納諸藥 煮取二升 去滓 分溫再服.
335. 太陽病 頭痛 發熱 身疼 腰痛 骨節疼痛 惡風 無汗而喘者 麻黃湯主之. [036]傷寒
太陽病에 頭痛 發熱하고 身疼 腰痛 骨節疼痛하고 惡風 無汗而喘하는 者는 麻黃湯으로 主한다.
麻黃湯方
麻黃三兩(去節) 桂技二兩(去皮) 甘草一兩(炙) 杏仁七十個(去皮尖)
右四味 以水九升 先煮麻黃減二升 去上沫 納諸藥 煮取二升半 去滓 溫服八合 覆取微似汗 不須啜粥 餘如桂枝法將息.
336. 太陽與陽明合病 喘而胸滿者 不可下 宜麻黃湯. (方見上) [037]傷寒
太陽與陽明合病에 喘而胸滿하는 者는 下해선 안된다. 麻黃湯이 宜하다.
* 麻黃湯方 (方見上)
337. 太陽病 十日已去 脈浮細而嗜臥者 外已解也 設胸滿 脇痛 與小柴胡湯; 脈但浮者 與麻黃湯. (方見上) [038]傷寒
太陽病에 10日이 지나서 脈浮細而嗜臥하는 者는 外가 이미 풀어진 것이다. 만약 胸滿 脇痛하면 小柴胡湯을 與하고 ; 단지 脈浮한 者는 麻黃湯을 與한다.
* 麻黃湯方 (方見上)
小柴胡湯方
柴胡半斤 黃芩三兩 人參三兩 甘草三兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 半夏半升(洗)
右七味 以水一斗二升 煮取六升 去滓 再煮取三升 溫服一升 日三服
338. 太陽傷寒 脈浮緊 發熱惡寒 身疼痛 不汗出而煩躁者 大靑龍湯主之. 若脈微弱 汗出惡風者 不可服之. 服之則厥逆 筋惕肉瞤 此爲逆也. [039]傷寒
太陽傷寒에 脈浮緊 發熱惡寒 身疼痛 不汗出而煩躁한 者는 大靑龍湯으로 主한다. 만약 脈微弱 汗出惡風하는 者는 복용해선 안된다. 복용하면 厥逆 筋惕肉瞤하니 이것은 逆이 된다.
大靑龍湯方
麻黃六兩(去節) 桂枝二兩(去皮) 甘草二兩(炙) 杏仁四十枚(去皮尖) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 石膏如雞子大(碎)
右七味 以水九升 先煮麻黃 減二升 去上沫 納諸藥 煮取三升 去滓 溫服一升 取微似汗. 汗多者 溫粉粉之. 一服汗出停後服. 若復服汗多亡陽 遂虛 惡風 煩躁 不得眠也.
339. 太陽中風 脈浮緩 身不疼 但重 乍有輕時 無少陰證者 大靑龍湯發之. (方見上) [040]傷寒
太陽中風에 脈浮緩 身不疼하고 단지 무거운데 잠시 가벼운 때가 있고 無少陰證인 者는 大靑龍湯으로 發한다.
* 大靑龍湯方 (方見上)
340. 傷寒 表不解 心下有水氣 乾嘔 發熱而咳 或渴 或利 或噎 或小便不利 少腹滿 或喘者 小靑龍湯主之. [041]傷寒
傷寒에 表不解하고 心下有水氣 乾嘔 發熱而咳 혹은 渴하고 혹은 利하고 혹은 噎하고 혹은 小便不利하며 少腹滿하고 혹은 喘하는 者는 小靑龍湯으로 主한다.
小靑龍湯方
麻黃三兩(去節) 芍藥三兩 細辛三兩 桂枝三兩 乾薑三兩 甘草三兩 五味子半升 半夏半升(洗)
右八味 以水一斗 先煮麻黃 減二升 去上沫 納諸藥 煮取三升 去滓 溫服一升. 日三服.
若渴 去半夏 加栝蔞根三兩
若微利 若噎者 去麻黃 加附子一枚
若小便不利 少腹滿者 去麻黃 加茯苓四兩
若喘者 加杏仁半升(去皮尖).
341. 傷寒 心下有水氣 咳而微喘 發熱不渴. 服湯已渴者 此寒去欲解也. 小靑龍湯主之. (方見上) [042]傷寒
傷寒에 心下有水氣 咳而微喘 發熱不渴한데 湯藥을 복용하고 나서 渴하는 者는 寒이 제거되어 풀어질려는 것이다. 小靑龍湯으로 主한다.
* 小靑龍湯方 (方見上)
342. 太陽病 外證未解 脈浮弱者 當以汗解 宜桂枝湯. (見上卷) [043]傷寒
太陽病에 外證未解하고 脈浮弱한 者는 마땅히 땀을 내서 풀어야 하니 桂枝湯이 宜하다.
* 桂枝湯方 (方見上卷)
343. 太陽病 下之微喘者 表未解故也. 桂枝加厚朴杏子湯主之. [044]傷寒
太陽病에 下하여 微喘한 者는 表가 아직 풀어지지 않았기 때문이다. 桂枝加厚朴杏子湯으로 主한다.
桂枝加厚朴杏子湯方
桂枝三兩 芍藥三兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 厚朴二兩 杏仁五十枚(去皮尖)
右七味 以水七升 微火煮取三升 去滓 溫服一升 覆取微似汗.
344. 太陽病 外證未解 不可下也 下之爲逆. 欲解外者 宜桂枝湯. (方見上卷) [045]傷寒
太陽病에 外證이 풀어지지 않았다면 下해선 안된다. 下하면 逆이 된다. 外를 풀려고 하는 者는 桂枝湯이 宜하다.
* 桂枝湯方 (方見上卷)
345. 太陽病 先發汗不解 而復下之 脈浮者不愈. 浮爲在外 而反下之 故令不愈. 今脈浮 故知在外 當須解外則愈 宜桂枝湯. (方見上卷) [046]傷寒
太陽病에 먼저 發汗했으나 풀리지 않아서 다시 下했는데 脈浮한 者는 낫지 않은 것이다. 浮脈은 外에 있다는 것인데 도리어 下했기에 낫지 않은 것이다. 지금 脈浮하므로 外에 있음을 안다. 당연히 解外시키면 나으니 桂枝湯이 宜하다.
* 桂枝湯方 (方見上卷)
346. 太陽病 脈浮緊 無汗 發熱 身疼痛 八九日不解 表證仍在 此當發其汗. 服藥已 微除 其人發煩 目瞑 劇者必衄 衄乃解. 所以然者 陽氣重故也. 麻黃湯主之. (方見上) [047]傷寒
太陽病에 脈浮緊 無汗 發熱 身疼痛한 것이 8,9日이 되어도 풀어지지 않으나 表證이 아직 있기에 이것은 마땅히 發汗시켜야 한다. 藥을 복용하고 나서 조금 나아졌으나 其人이 發煩 目瞑하고 극심한 者는 반드시 衄하는데 衄하면 풀린다. 그러한 이유는 陽氣가 중첩된(겹친) 까닭이다. 麻黃湯으로 主한다.
* 麻黃湯方 (方見上)
347. 太陽病 脈浮緊 發熱 身無汗 自衄者愈. [048]傷寒
太陽病에 脈浮緊 發熱 身無汗한데 저절로 코피를 흘리는 者는 낫는다.
348. 二陽幷病 太陽初得病時 發其汗 汗先出不徹 因轉屬陽明 續自微汗出 不惡寒. 若太陽病證不罷者 不可下 下之爲逆 如此可小發其汗. 設面色緣緣正赤者 陽氣怫鬱在表也 當解之 熏之; 若發汗不徹 徹不足言 陽氣怫鬱不得越 當汗之不汗 則其人煩燥 不知痛處 乍在腹中 乍在四肢 按之不可得 更發汗則愈; 若其人短氣 但坐者 以汗出不徹故也 何以知汗出不徹? 以脈濇故知之也. [049]傷寒
二陽幷病에 太陽이 처음에 病을 얻을 때에 發汗을 시켜서 땀이 먼저 나왔으나 (병이) 완전히 낫지 않아서 陽明으로 轉屬되어 계속 微하게 自汗出하고 不惡寒한다. 만약 太陽病證이 사라지지 않았다면 下해선 안되며 下해버리면 逆하게 된다. 이런 경우엔 小發汗시킨다. 가령 面色이 緣緣正赤한 者는 陽氣가 表에 답답하게 막혀있는 것이니 마땅히 풀고 熏한다. ; 만약 發汗시킴이 통하지 않은 것은 통함이 부족한 것으로 울체된 陽氣가 發越되지 못한 것이다. 당연히 땀이 나지 않으면 其人이 煩燥하고 痛處를 알지 못하니 잠깐 腹中에 있거나 잠깐 四肢에 있기도 하는데 눌러봐도 알 수가 없다. 다시 發汗시키면 낫는다. ; 만약 其人이 短氣하고 단지 앉아만 있는 者는 汗出이 통하지 않았기 때문이다. 어떻게 汗出이 통하지 않은 것을 압니까? 脈濇한 것으로써 그것을 안다.
349. 脈浮緊者 法當汗出而解. 若身重 心悸者 不可發汗 須自汗出乃愈. 所以然者 尺中脈微 此裏虛也 須裏實津液自和 便自汗出愈. [050]傷寒
脈浮緊한 者는 法대로 마땅히 汗出하면 풀어진다. 만약 身重하고 心悸하는 者는 發汗해선 안된다. 모름지기 (기다려서) 自汗出하면 낫는다. 그러한 이유는 尺中脈이 微하니 이것은 裏虛한 것이기 때문이다. 모름지기 裏實해지고 津液自和해지면 自汗出하면서 낫는다.
350. 脈浮緊者 法當身疼痛 宜以汗解之. 假令尺中遲者 不可發汗. 所以然者 以榮氣不足 血弱故也. [051]傷寒
脈浮緊한 者는 法대로 당연히 身疼痛하므로 마땅히 땀으로 풀어야 한다. 가령 尺中遲한 者는 發汗해선 안된다. 그러한 이유는 榮氣가 不足하여서 血弱한 까닭이다.
351. 脈浮者 病在表 可發汗 宜麻黃湯. (方見上) [052]傷寒
脈浮한 者는 病이 表에 있으니 發汗시켜야 한다. 麻黃湯이 宜하다.
* 麻黃湯方 (方見上)
352. 脈浮而緊者 可發汗 宜麻黃湯. (方見上) [053]傷寒
脈浮而緊한 者는 發汗시켜야 한다. 麻黃湯이 宜하다.
* 麻黃湯方 (方見上)
353. 病人常自汗出者 此爲榮氣和 衛氣不諧也 所以然者 榮行脈中 衛行脈外 衛氣不共榮氣和諧故也. 復發其汗則愈 宜桂枝湯. (方見上卷) [054]傷寒
病人이 평소에 自汗出하는 者는 이것은 榮氣는 和하지만 衛氣가 화합하지 않는 것이다. 그러한 이유는 榮氣는 脈中으로 운행하고 衛氣는 脈外로 운행하므로 衛氣가 榮氣와 더불어 화합하지 못하기 때문이다. 다시 發汗시키면 나으니 桂枝湯이 宜하다.
* 桂枝湯方 (方見上卷)
354. 病人臟無他病 時發熱自汗出而不愈者 此衛氣不和也. 先其時發汗則愈 宜桂枝湯. (方見上卷) [055]傷寒
病人이 臟에는 다른 病이 없는데 때때로 發熱하고 自汗出하나 낫지 않는 者는 이것은 衛氣가 不和한 것이다. 먼저 그 때에 發汗하면 낫는다. 桂枝湯이 宜하다.
* 桂枝湯方 (方見上卷)
355. 傷寒 脈浮緊 不發汗 因致衄者 麻黃湯主之. (方見上) [056]傷寒
傷寒에 脈浮緊한데 發汗하지 않아서 코피가 나게된 者는 麻黃湯으로 主한다.
* 麻黃湯方 (方見上)
356. 傷寒 不大便六七日 頭痛有熱者 與承氣湯. 其小便淸者 知不在裏 仍在表也 當須發汗 宜桂枝湯. (方見上卷) [057]傷寒
傷寒에 大便을 보지 못한지 6,7日이 되고 頭痛有熱한 者는 承氣湯類를 與한다. 其小便이 淸한 者는 病이 裏에 있지 않고 表에 있는 것이다. 마땅히 發汗시켜야 한다. 桂枝湯이 宜하다.
* 桂枝湯方 (方見上卷)
357. 傷寒 發汗已解 半日許復煩 脈浮緊者 可更發汗 宜桂枝湯. (方見上卷) [058]傷寒
傷寒에 發汗하여 풀어졌는데 半日이 지나서 다시 煩하며 脈浮緊한 者는 다시 發汗시켜야 한다. 桂枝湯이 宜하다.
* 桂枝湯方 (方見上卷)
358. 凡病若發汗 若吐 若下 若亡血 亡津液 陰陽自和者 必自愈. [059]傷寒
무릇 病에 發汗시키든 吐하게 하든 下하게 하든 亡血하게 하든 해서 津液을 망실시켰어도 陰陽이 自和한 者는 반드시 스스로 낫는다.
359. 大下之後 復下之 小便不利者 亡津液故也 勿治之 久久小便必自利. [060]傷寒
大下한 후에 다시 下해서 小便不利하는 者는 津液을 망실했기 때문이다. 치료하지 말라. 오래되면 小便이 반드시 自利한다.
360. 大下之後 復發汗 其人必振寒 脈微細. 所以然者 內外俱虛故也. [061]傷寒
大下한 후에 다시 發汗시키면 其人이 반드시 振寒하고 脈微細해진다. 그러한 이유는 內外가 모두 虛하기 때문이다.
361. 下之後 復發汗 晝日煩躁 不得眠 夜而安靜 不嘔不渴 無表證 脈沈而微 身無大熱者 乾薑附子湯主之. [062]傷寒
下한 後에 다시 發汗하여 낮에는 煩躁 不得眠하며 밤이 되면 安靜을 찾고 不嘔不渴하고 表證이 없으며 脈沈而微하고 身無大熱한 者는 乾薑附子湯으로 主한다.
乾薑附子湯方
乾薑一兩(炮) 附子一枚(破八片炮)
右二味 以水三升 煮取一升 去滓 頓服.
362. 發汗後 身疼痛 脈沈遲者 桂枝去芍藥加人參生薑湯主之. [063]傷寒
發汗한 후에 身疼痛하고 脈沈遲한 者는 桂枝去芍藥加人參生薑湯으로 主한다.
桂枝去芍藥加人參生薑湯
桂枝三兩(去皮) 甘草二兩(炙) 大棗十二枚(劈) 人參三兩 生薑四兩(切)
右五味 以水一斗二升 煮取三升 去滓 溫服一升 日三服.
363. 發汗 若下後 不可更行桂枝湯. 汗出而喘 無大熱者 可與麻黃杏仁甘草石膏湯. [064]傷寒
發汗하고서 만약 (다시) 下한 후라면 다시 桂枝湯을 줘서는 안된다. (下한 후의 증상이) 汗出而喘 無大熱한 者는 麻黃杏仁甘草石膏湯을 與할 수 있다.
麻黃杏仁甘草石膏湯方
麻黃四兩(去節) 杏仁五十個(去皮尖) 甘草二兩(炙) 石膏半斤(碎 綿裹)
右四味 以水七升 先煮麻黃 減二升 去上沫 納諸藥 煮取二升 去滓 溫服一升 日再服.
364. 發汗過多 其叉手自冒心 心下悸 欲得按者 桂枝甘草湯主之. [065]傷寒
發汗이 過多하여 其人이 손을 교차하여 가슴부위를 덮고 心下悸하고 눌러 주길 바라는 者는 桂枝甘草湯으로 主한다.
桂枝甘草湯方
桂枝四兩(去皮) 甘草二兩(炙)
右二味 以水三升 煮取一升 去滓 頓服.
365. 發汗後 其人臍下悸者 欲作奔豚也 茯苓桂枝甘草大棗湯主之. [066]傷寒
發汗한 후에 其人이 臍下悸하는 者는 奔豚病이 되려는 것이다. 茯苓桂枝甘草大棗湯으로 主한다.
茯苓桂枝甘草大棗湯方
茯苓半斤 桂枝四兩 甘草二兩(炙)大棗十五枚(劈)
右四味 以甘瀾水一斗 先煮茯苓減二升 納諸藥 煮取三升 去滓 溫服一升 日三服.
作甘瀾水法 取水二斗 置大盆內 以杓揚之 水上有珠子五六千顆相逐 取用之.
366. 奔豚病 從少腹上衝咽喉 發作欲死 復還止者 皆從驚恐得之. [067]傷寒
奔豚病은 少腹으로부터 시작해서 咽喉부위까지 上衝하며 發作을 하게 되면 마치 죽을 것만 같다가 다시 그치는 것으로 모두 驚恐해서 생긴 것이다.
367. 奔豚 氣上衝胸 腹痛 往來寒熱 奔豚湯主之. [068]傷寒
奔豚에 氣가 胸부위까지 上衝하고 腹痛 往來寒熱하면 奔豚湯으로 主한다.
奔豚湯方
甘草二兩(炙) 芎藭二兩 當歸二兩 黃芩二兩 芍藥二兩 半夏四兩 生薑四兩 葛根五兩 桂枝三兩
右九味 以水二斗 煮取五升 溫服一升 日三服 夜二服.
368. 發汗後 腹脹滿者 厚朴生薑半夏甘草人參湯主之. [069]傷寒
發汗한 후에 腹脹滿하는 者는 厚朴生薑半夏甘草人參湯으로 主한다.
厚朴生薑半夏甘草人參湯方
厚朴半斤(炙去皮) 生薑半斤(切) 半夏半斤(洗) 甘草二兩(炙) 人參一兩
右五味 以水一斗 煮取三升 去滓 溫服一升 日三服.
369. 傷寒 若吐若下後 心下逆滿 氣上衝胸 起則頭眩 脈沈緊 發汗則動經 身爲振振搖者 茯苓桂枝白朮甘草湯主之. [070]傷寒
傷寒에 吐法이든 下法을 시행한 후에 心下逆滿하고 氣가 胸부위까지 上衝하고 자리에서 일어서면 頭眩하고 脈沈緊한데 發汗해서 經(혈기가 통하는 길)을 동요케하고 身이 떨리고 흔들리는 者는 茯苓桂枝白朮甘草湯으로 主한다.
茯苓桂枝白朮甘草湯方
茯苓四兩 桂枝三兩 白朮二兩 甘草二兩(炙)
右四味 以水六升 煮取三升 去滓 分溫三服.
370. 發汗 病不解 反惡寒者 虛故也 芍藥甘草附子湯主之. [071]傷寒
發汗에 病이 풀리지 않고 도리어 惡寒하는 者는 虛하기 때문이다. 芍藥甘草附子湯으로 主한다.
芍藥甘草附子湯方
芍藥三兩 甘草三兩(炙) 附子一枚(炮去皮破八片)
右三味 以水五升 煮取一升五合 去滓 分溫三服.
371. 發汗 若下之 病仍不解 煩躁者 茯苓四逆湯主之. [072]傷寒
發汗하고서 만약 下하였으나 病이 풀리지 않고 煩躁하는 者는 茯苓四逆湯으로 主한다.
茯苓四逆湯方
茯苓六兩 人參二兩 附子一枚(生用 去皮 破八片) 甘草二兩(炙) 乾薑一兩半
右五味 以水五升 煮取三升 去滓 溫服七合 日三服.
372. 發汗後 惡寒者 虛故也; 不惡寒 但熱者 實也. 當和胃氣 與調胃承氣湯. (方見上卷) [073]傷寒
發汗한 後에 惡寒하는 者는 虛하기 때문이다. ; 不惡寒하고 다만 熱한 者는 實이다. 마땅히 胃氣를 調和롭게 해야하니 調胃承氣湯을 與한다.
* 調胃承氣湯方 (方見上卷)
373. 太陽病 發汗後 大汗出 胃中乾 煩躁不得眠 欲得飮水 少少與之 令胃氣和則愈. 若脈浮 小便不利 微熱 消渴者 五苓散主之. [074]傷寒
太陽病에 發汗시킨 후에 大汗出하고 胃中乾하고 煩躁不得眠하고 欲得飮水하면 少少하게 물을 줘서 胃氣가 調和되면 낫는다. 만약 脈浮 小便不利 微熱 消渴하는 者는 五苓散으로 主한다.
五苓散方
豬苓十八銖(去皮) 澤瀉一兩六銖 白朮十八銖 茯苓十八銖 桂半兩
右五味搗爲散 以白飮和服方寸匙 日三服 多飮暖水 汗出愈 如法將息.
374. 太陽病 發汗已 脈浮弦 煩渴者 五苓散主之. (方見上) [075]傷寒
太陽病에 發汗을 하고서 脈浮弦 煩渴하는 者는 五苓散으로 主한다.
* 五苓散方 (方見上)
375. 傷寒 汗出而渴 小便不利者 五苓散主之. 不渴者 茯苓甘草湯主之. [076]傷寒
傷寒에 汗出而渴 小便不利하는 者는 五苓散으로 主한다. 不渴하는 者는 茯苓甘草湯으로 主한다.
* 五苓散方 (方見上)
茯苓甘草湯方
茯苓二兩 桂枝二兩 甘草一兩(炙) 生薑三兩(切)
右四味 以水四升 煮取二升 去滓 分溫三服.
376. 中風發熱 六七日 不解而煩 有表裏證 渴欲飮水 水入則吐者 名曰水逆. 五苓散主之. (方見上) [077]傷寒
中風에 發熱한지 6,7日이 되는데 풀리지 않아서 煩하고 表裏證이 있으며 갈증이 있어 물을 마실려고 하는데 물을 마시면 吐하는 者는 水逆이라 이름한다. 五苓散으로 主한다.
* 五苓散方 (方見上)
377. 未持脈時 病人叉手自冒心 師因試教令咳而不咳者 此必兩耳聾無所聞也. 所以然者 以重發汗 虛故也. [078]傷寒
脈을 잡아보기 전에 病人이 손을 교차하여 가슴부위를 덮고 있길래 스승께서 시험하기 위해서 기침을 해보게 가르쳤으나 기침을 하지 못하는 者는 반드시 양측 귀에 耳聾이 있어서 들리지 않는 것이다. 그러한 이유는 거듭 發汗시켜서 虛해졌기 때문이다.
378. 發汗後 飮水多 必喘, 以水灌之 亦喘. [079]傷寒
發汗한 후에 물을 많이 마시는 경우에 반드시 喘한다. 물을 (몸에) 뿌려주는 경우 역시 喘한다.
379. 發汗後 水藥不得入口爲逆. 若更發汗 必吐下不止. [080]傷寒
發汗한 後에 水藥이 입에 들어가지 않는 것은 逆이 된다. 만약 다시 發汗시키면 반드시 吐下하는 것이 그치지 않는다.
380. 發汗後及吐下後 虛煩不得眠; 若劇者 必反覆顚倒 心中懊憹 梔子乾薑湯主之. 若少氣者 梔子甘草豉湯主之. 若嘔者 梔子生薑豉湯主之. [081]傷寒
發汗한 후나 吐下한 후에 虛煩不得眠하는데 ; 만약 극심한 者는 반드시 反覆顚倒하고 心中懊憹하니 梔子乾薑湯으로 主하고, 만약 少氣하는 者는 梔子甘草豉湯으로 主하고, 만약 嘔하는 者는 梔子生薑豉湯으로 主한다.
梔子乾薑湯方
梔子十四枚(劈) 乾薑二兩(切)
右二味 以水三升半 煮取一升半 去滓 分溫二服. 進一服 得吐者止後服.
梔子甘草豉湯方
梔子十四枚(劈) 甘草二兩(炙) 香豉四合(棉裹)
右三味 以水四升 先煮梔子甘草取二升半 納豉煮取一升半 去滓 分二服. 溫進一服 得吐者止後服.
梔子生薑豉湯方
梔子十四枚(劈) 生薑五兩 香豉四合(棉裹)
右三味 以水四升 先煮梔子生薑取二升半 納豉煮取一升半 去滓 分二服. 溫進一服 得吐者止後服.
381. 發汗 若下之 而煩熱 胸中窒者 梔子豉湯主之. [082]傷寒
發汗하고서 만약 下해서 煩熱하고 胸中이 막히는 者는 梔子豉湯으로 主한다.
梔子豉湯方
梔子十四枚(劈) 香豉四合(棉裹)
右二味 以水四升 先煮梔子得二升半 納豉煮取一升半 去滓 分爲二服 溫進一服 得吐者止後服.
382. 傷寒五六日 大下之後 身熱不去 心中結痛者 未欲解也 梔子豉湯主之. [083]傷寒
傷寒 5,6日에 大下한 후에 身熱不去 心中結痛하는 者는 아직 풀어지지 않은 것이다. 梔子豉湯으로 主한다.
* 梔子豉湯方 (方見上)
383. 傷寒下後 心煩 腹滿 臥起不安者 梔子厚朴枳實湯主之. [084]傷寒
傷寒에 下한 후에 心煩 腹滿 臥起不安한 者는 梔子厚朴枳實湯으로 主한다.
梔子厚朴枳實湯方
梔子十四枚(劈) 厚朴四兩(炙去皮) 枳實四枚(水浸炙令黃)
以上三味 以水三升半 煮取一升半 去滓 分二服. 溫進一服 得吐者止後服.
384. 傷寒 醫以丸藥大下之 身熱不去 微煩者 梔子乾薑湯主之. (方見上) [085]傷寒
傷寒에 의사가 丸藥으로 大下하여도 身熱不去 微煩하는 者는 梔子乾薑湯으로 主한다.
* 梔子乾薑湯方 (方見上)
385. 凡用梔子湯 若病人大便舊微溏者 不可與之. [086]傷寒
무릇 梔子湯을 사용하는데 만약 病人의 大便이 예전부터 微溏하다면 與할 수 없다.
* 梔子湯方 (方見上)
386. 太陽病發汗 汗出不解 其人仍發熱 心下悸 頭眩 身瞤動 振振欲擗地者 眞武湯主之. [087]傷寒
太陽病에 發汗시켜서 汗出했으나 풀리지 않고 其人이 이내 發熱 心下悸 頭眩하고 身이 떨려 움직이고 (어지러워) 흔들려서 땅을 집는 者는 眞武湯으로 主한다.
眞武湯方
茯苓三兩 芍藥三兩 生薑三兩(切) 白朮二兩 附子一枚(炮去皮破八片)
右五味 以水八升 煮取三升 去滓 溫服七合 日三服.
387. 咽喉乾燥者 不可發汗. [088]傷寒
咽喉가 乾燥한 者는 發汗해서는 안된다.
388. 淋家不可發汗 發汗必便血. [089]傷寒
淋家는 發汗해서는 안된다. 發汗시키면 반드시 血便을 본다.
389. 瘡家雖身疼痛 不可發汗 發汗則痙. [090]傷寒
瘡家에 비록 身疼痛하여도 發汗해서는 안된다. 發汗하면 경련을 일으킨다.
390. 衄家不可發汗 汗出必額上陷 脈急緊 直視不能眴 不得眠. [091]傷寒
衄家는 發汗해서는 안된다. 汗出하면 반드시 額上이 함몰되고 脈急緊하고 直視하여 눈을 깜작일 수 없고 不得眠한다.
391. 亡血家 不可發汗 發汗則寒慄而振. [092]傷寒
亡血家는 發汗해서는 안된다. 發汗하면 추워서 떤다.
392. 汗家 重發汗 必恍惚心亂 小便已陰疼 與禹餘糧丸. [093]傷寒
汗家에 거듭 發汗하면 반드시 恍惚心亂하고 小便을 보고나면 생식기가 아프니 禹餘糧丸을 與한다.
禹餘糧丸方
禹餘糧四兩 人參三兩 附子二枚 五味子三合 茯苓三兩 乾薑三兩
右六味 蜜爲丸 如梧子大 每服二十丸.
393. 病人有寒 復發汗 胃中冷 必吐逆. [094]傷寒
病人이 寒이 있는데 다시 發汗시키면 胃中冷해서 반드시 吐逆한다.
394. 傷寒 未發汗 而復下之 此爲逆也; 若先發汗 治不爲逆. 本先下之 而反汗之爲逆; 若先下之 治不爲逆. [095]傷寒
傷寒에 發汗하지 않고 거듭 下하는 것은 逆이 되니 ; 만약 먼저 發汗한다면 치료가 逆하지 않는다. 본래 먼저 下해야 하는데 도리어 發汗하는 것은 逆이 되니 ; 만약 먼저 下한다면 치료가 逆하지 않는다.
395. 傷寒醫下之 續得下利淸穀不止 身疼痛者 急當救裏; 後身疼痛 淸便自調者 急當救表. 救裏宜四逆湯; 救表宜桂枝湯. (方見上卷) [096]傷寒
傷寒에 의사가 下하여 續得下利淸穀不止 身疼痛하는 者는 급히 裏를 救해야 하고 ; 그 후에 身疼痛한데 淸便이 스스로 조화된 者는 급히 表를 救해야 한다. 救裏는 四逆湯이 宜하고 ; 救表는 桂枝湯이 宜하다.
* 四逆湯方 (方見上)
* 桂枝湯方 (方見上卷)
396. 太陽病 先下而不愈 因復發汗 以此表裏俱虛 其人因致冒 冒家汗自出愈 所以然者 表和故也 裏未和然後復下之. [097]傷寒
太陽病에 먼저 下했으나 낫지 않아서 거듭 發汗시키면 表裏가 모두 虛해져서 其人이 冒(머리가 뭔가에 둘러싸여 있는 느낌)해진다. 冒家는 汗이 自出하면 낫는다. 그러한 이유는 表가 調和되기 때문이다. 裏가 아직 調和롭지 않다면 후에 다시 下한다.
397. 太陽病未解 脈陰陽俱微者 必先振慄汗出而解. 但陽脈微者 先汗出而解; 若陰脈實者 下之而解. 若欲下之 宜調胃承氣湯. (方見上卷) [098]傷寒
太陽病이 풀리지 않고 脈陰陽이 모두 微한 者는 반드시 먼저 떨면서 汗出하며 풀린다. 단지 陽脈微한 者는 먼저 汗出하며 풀리고 ; 만약 陰脈實한 者는 下하면서 풀린다. 만약 下한다면 調胃承氣湯이 宜하다.
* 調胃承氣湯方 (方見上卷)
398. 太陽病 發熱汗出者 此爲榮弱衛强 故使汗出 欲救邪風者 宜桂枝湯. (方見上卷) [099]傷寒
太陽病에 發熱汗出하는 者는 榮氣는 弱하고 衛氣는 强한 것이다. 그러므로 汗出하게 해서 邪風에서 救하고자 하는 者는 桂枝湯이 宜하다.
* 桂枝湯方 (方見上卷)
399. 傷寒五六日 中風 往來寒熱 胸脇苦滿 黙黙不欲飮食 心煩喜嘔 或胸中煩而不嘔 或渴 或腹中痛 或脇下痞鞕 或心下悸 小便不利 或不渴 身有微熱 或咳者 小柴胡湯主之. [100]傷寒
傷寒에 5,6日이 되었거나 中風인 경우에 往來寒熱하고 胸脇苦滿하고 飮食을 먹으려하지 않고 心煩하여 자주 嘔하고 혹은 胸中煩하며 嘔하진 않고 혹은 渴하고 혹은 腹中痛하고 혹은 脇下痞鞕하고 혹은 心下悸 小便不利하며 혹은 渴하지 않고 身에 微熱이 있고 혹은 咳하는 者는 小柴胡湯으로 主한다.
小柴胡湯方
柴胡半斤 黃芩三兩 人參三兩 半夏半升(洗) 甘草三兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十三枚(劈)
右七味 以水一斗二升 煮取六升 去滓 再煎 取三升 溫服一升 日三服.
若胸中煩而不嘔者 去半夏 人參 加栝蔞實一枚.
若渴 去半夏 加人參合前成四兩半 栝蔞根四兩.
若腹中痛者 去黃芩 加芍藥三兩. 若脇下痞鞕 去大棗 加牡蠣四兩.
若心下悸 小便不利者 去黃芩 加茯苓四兩.
若不渴 外有微熱者 去人參 加桂枝三兩 溫覆取微汗愈.
若咳者 去人參 大棗 加五味子半升 去生薑 加乾薑二兩.
400. 血弱氣盡 腠理開 邪氣因入 與正氣相搏 結於脇下 正邪紛爭 往來寒熱 休作有時 黙黙不欲飮食. 臟腑相連 其痛必下 邪高痛下 故使嘔也. 小柴胡湯主之. 服柴胡湯已 渴者 屬陽明也 以法治之. (方見上) [101]傷寒
血이 弱해지고 氣가 소진되니 腠理가 열려서 邪氣가 침입하여 正氣와 더불어 相搏하고 脇下에 結하여 正氣와 邪氣가 분쟁한다. 往來寒熱하는 것이 그쳤다가 일어나는 때가 있으며 묵묵히 飮食을 먹으려하지 않는다. 臟腑가 서로 연계되어 있어 그 통증이 반드시 아래에 있으니 邪氣는 높은 곳에 있고 痛은 아래에 있으므로 嘔하게 된다. 小柴胡湯으로 主한다. 柴胡湯을 복용하고 나서 渴하는 者는 陽明에 屬한 것이다. 법대로 다스리도록 한다.
* 小柴胡湯方 (方見上)
401. 太陽病六七日 脈遲浮弱 惡風寒 手足溫 醫二三下之 不能食 脇下滿痛 面目及身黃 頸項强 小便難者 與柴胡湯 後必下重 本渴而飮水嘔者 柴胡不中與也. 食穀者噦. [102]傷寒
太陽病 6,7日에 脈遲浮弱 惡風寒 手足溫한데 의사가 2~3회 下해서 不能食하고 脇下滿痛하고 面目과 身이 누렇고 頸項强하고 小便難한 者는 柴胡湯을 與한다. 후에 반드시 下重하고 본래부터 渴했으나 물을 마시면 嘔하는 者는 柴胡湯을 투여하기에 적당하지 않다. 곡식을 먹는 者는 噦한다.
* 柴胡湯方 (方見上)
402. 傷寒四五日 身熱 惡風 頸項强 脇下滿 手足溫而渴者 小柴胡湯主之. (方見上) [103]傷寒
傷寒 4,5日에 身熱 惡風하고 頸項强 脇下滿하고 手足溫하면서 渴한 者는 小柴胡湯으로 主한다.
* 小柴胡湯方 (方見上)
403. 傷寒 陽脈濇 陰脈弦 法當腹中急痛 先與小建中湯; 不差者 與小柴胡湯. (方見上) [104]傷寒
傷寒에 陽脈濇 陰脈弦하면 마땅히 腹中急痛이 있는 것이다. 먼저 小建中湯을 與하고 ; 차도가 없는 者는 小柴胡湯을 與한다.
小建中湯方
桂枝三兩 芍藥六兩 甘草二兩 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 膠飴一升
右六味 以水七升 先煮五味取三升 去滓內飴更上微火消解 溫服一升 日三服. 嘔家不可用 以甜故也.
* 小柴胡湯方 (方見上)
404. 傷寒與中風 有柴胡證 但見一證便是 不必悉具. 凡柴胡湯病證而誤下之 若柴胡證不罷者 復與柴胡湯 必蒸蒸而振 却復發熱汗出而解. [105]傷寒
傷寒과 中風에 柴胡證이 있는데 단지 一證이 나타나도 시호증이며 반드시 모두 갖출 필요는 없다. 무릇 柴胡湯의 病證인데 잘못 下했지만 만약 柴胡證이 없어지지 않은 者라면 다시 柴胡湯을 與한다. 반드시 찌는 듯이 더우면서 떨다가 다시 發熱하고 汗出하면서 풀린다.
* 柴胡湯方 (方見上)
405. 傷寒二三日 心中悸而煩者 小建中湯主之. (方見上) [106]傷寒
傷寒 2,3日에 心中悸而煩하는 者는 小建中湯으로 主한다.
* 小建中湯方 (方見上)
406. 太陽病 過經十餘日 反二三下之 後四五日 柴胡證仍在者 先與小柴胡湯. 嘔不止 心下急 鬱鬱微煩者 爲未解也 與大柴胡湯下之則愈. [107]傷寒
太陽病에서 過經한지 십여일에 도리어 2,3회 下하고 그 후 4,5日에도 柴胡證이 이내 있는 者는 먼저 小柴胡湯을 與한다. 嘔가 그치지 않고 心下急하고 鬱鬱微煩하는 者는 아직 풀리지 않은 것이다. 大柴胡湯을 與하여 下하면 낫는다.
* 小柴胡湯方 (方見上)
大柴胡湯方
柴胡半斤 黃芩三兩 芍藥三兩 半夏半升(洗) 生薑五兩(切) 枳實四枚(炙) 大棗十二枚(劈) 大黃二兩
右八味 以水一斗二升 煮取六升 去滓 再煎 溫服一升 日三服.
407. 傷寒十三日不解 胸脇滿而嘔 日晡所發潮熱 已而微利. 此本柴胡證 下之以不得利 今反利者 知醫以丸藥下之 非其治也. 潮熱者實也 宜先服小柴胡湯以解外 後以柴胡加芒消湯主之. [108]傷寒
傷寒 13日에도 풀리지 않고 胸脇滿而嘔하고 日晡所發潮熱하고 潮熱이 그치면서 微利한다. 이것은 본래 柴胡證으로 下해도 利하지 않는데 지금 도리어 利하는 者는 의사가 丸藥으로 下한 것으로 그 치료가 바르지 않았다는 것을 알 수 있다. 潮熱하는 者는 實한 것이다. 마땅히 먼저 小柴胡湯을 복용해서 解外시키고 그 후에 柴胡加芒消湯으로 主한다.
* 小柴胡湯고 (方見上)
柴胡加芒消湯方
柴胡二兩十六銖 黃芩一兩 人參一兩 甘草一兩(炙) 生薑一兩(切) 芒硝二兩 大棗四枚 半夏二十銖
右八味 以水四升 煮取二升 去滓 納芒硝 更煮微沸 分溫再服 不解更作.
408. 傷寒十三日 過經 譫語者 以有熱也 當以湯下之. 若小便利者 大便當鞕 而反下利 知醫以丸藥下之 非其治也. 若自下利者 脈當微厥 今反和者 此爲內實也 調胃承氣湯主之. (方見上). [109]傷寒
傷寒 13日에 過經하여 譫語하는 者는 熱이 있는 것으로서 마땅히 湯으로 下한다. 만약 小便利한 者는 大便이 마땅히 鞕한다데 도리어 下利하는 것은 의사가 丸藥으로 下한 것으로 그 치료가 바르지 않았다는 것을 알 수 있다. 만약 自下利하는 者는 脈이 마땅히 微厥한데 지금 도리어 (脈이) 和한 者는 이것은 內實한 것이다. 調胃承氣湯으로 主한다.
* 調胃承氣湯方 (方見上)
409. 太陽病不解 熱結膀胱 其人如狂 血自下 下者愈. 其外不解者 尙未可攻 當先解外. 外解已 但少腹急結者 乃可攻之 宜桃核承氣湯. [110]傷寒
太陽病이 풀리지 않고 熱이 膀胱에서 結하여 其人이 미친 사람같고 저절로 下血하는데 下하는 者는 낫는다. 이처럼 外가 풀어지지 않은 者는 아직 攻해선 안되며 마땅히 먼저 解外시켜야 한다. 外가 풀어지고 나서 단지 少腹急結한 者는 가히 攻할 수 있으니 桃核承氣湯이 宜하다.
桃核承氣湯方
桃核五十個(去皮尖) 大黃四兩 桂枝二兩 甘草二兩(炙) 芒硝二兩
右五味 以水七升 煮四味 取二升 去滓 納芒硝 更上火微沸. 下火 先食溫服五合 日三服 當微利.
410. 傷寒八九日 下之 胸滿 煩驚 小便不利 譫語 一身盡重 不可轉側 柴胡加龍骨牡蠣湯主之. [111]傷寒
傷寒 8,9日에 下하여 胸滿 煩驚하고 小便不利하고 譫語하며 一身이 아주 무겁고 몸을 옆으로 돌아눕기도 힘들면 柴胡加龍骨牡蠣湯으로 主한다.
柴胡加龍骨牡蠣湯方
柴胡四兩 龍骨一兩半 黃芩一兩半 生薑一兩半 人參一兩半 桂枝一兩半(去皮) 茯苓一兩半 半夏二合半 大黃二兩 牡蠣一兩半 大棗六枚(劈) 鉛丹一兩半
右十二味 以水八升 煮取四升 納大黃切如棋子 更煮一二沸 去滓 溫服一升 日三服 夜一服.
411. 傷寒 腹滿 譫語 寸口脈浮而緊 關上弦者 此肝乘脾也 名曰縱 刺期門. [112]傷寒
傷寒에 腹滿 譫語하고 寸口脈浮而緊하고 關上弦한 者는 이것은 肝이 脾에 乘한 것으로 縱이라고 이름한다. 期門에 刺針한다.
412. 傷寒發熱 嗇嗇惡寒 大渴欲飮水 其腹必滿 自汗出 小便不利 寸口脈浮而濇 關上弦急者 此肝乘肺也 名曰橫 刺期門. [113]傷寒
傷寒에 發熱 嗇嗇惡寒하고 大渴하여 물을 마시려하고 其腹이 반드시 滿하고 自汗出하고 小便不利하며 寸口脈浮而濇하고 關上弦急한 者는 이것은 肝이 肺에 乘한 것으로 橫이라고 이름한다. 期門에 刺針한다.
413. 太陽病二日 煩躁 反熨其背 而大汗出 火熱入胃 胃中水竭 躁煩 必發譫語 十餘日 振慄 自下利者 此爲欲解也. 若其汗從腰以下不得汗 欲小便不得 反嘔 欲失溲 足下惡風 大便鞕 小便當數 而反不數又不多 大便已 頭卓然而痛 其人足心必熱 穀氣下流故也. [114]傷寒
太陽病 2日에 煩躁한데 도리어 其背를 熨하여서 大汗出하고 火熱이 胃에 들어가서 胃中의 水가 마른다. 躁煩하면 반드시 譫語를 일으키는데 십여일에 떨며 自下利하는 者는 이건 풀리려고 하는 것이다. 만약 其汗이 허리에서 그 이하로는 나지 않는다면 小便을 보지 못하면 도리어 嘔하고, 小便을 보면 足下惡風한다. 大便鞕하면 小便이 마땅히 자주 봐지는데 도리어 자주 봐지지도 않고 (소변량이) 많지도 않으며 大便을 보고나서 머리를 바로 세우듯 하면서 痛하며 其人의 足心이 반드시 熱하니 穀氣가 下流하기 때문이다.
414. 太陽病中風 以火劫發汗 邪風被火熱 血氣流溢 失其常度 兩陽相熏灼 其身發黃. 陽盛則欲衄 陰虛小便難 陰陽俱虛竭 身體則枯燥. 但頭汗出 劑頸而還 腹滿微喘 口乾咽爛 或不大便 久則譫語 甚者至噦 手足躁擾 捻衣摸床. 小便利者 其人可治. 宜人參地黃龍骨牡蠣茯苓湯. [115]傷寒
太陽病中風에 火로써 發汗시켜서 邪風으로 하여금 火熱하게 만들니 血氣가 흘러 넘쳐 정상적인 정도를 잃어버리게 한다. 兩陽이 서로 熏灼해서 其身이 發黃한다. 陽盛하면 코피가 날 수 있고 陰虛하면 小便보기 힘들어지고 陰陽이 모두 虛해지면 身體가 마르고 건조해진다. 단지 頭汗出하는 것이 목주위를 싸고 돌면서 있고 腹滿微喘하고 口乾咽爛하고 혹은 不大便하고 오래되면 譫語하고 심한 者는 噦하고 手足躁擾하며 옷을 부여잡고 침상을 더듬는다. 小便利한 者는 其人은 치료할 수 있다. 人參地黃龍骨牡蠣茯苓湯이 宜하다.
人參地黃龍骨牡蠣茯苓湯方
人參三兩 地黃半斤 龍骨三兩 牡蠣四兩 茯苓四兩
右五味 以水一斗 煮取三升 分溫三服.
415. 傷寒 脈浮 醫以火迫劫之 亡陽 必驚狂 起臥不安者 桂枝去芍藥加牡蠣龍骨救逆湯主之. [116]傷寒
傷寒에 脈浮한데 의사가 火로써 劫迫하여 亡陽이 되면 반드시 驚狂하니 起臥不安한 者는 桂枝去芍藥加牡蠣龍骨救逆湯으로 主한다.
桂枝去芍藥加牡蠣龍骨救逆湯方
桂枝三兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 牡蠣五兩(熬) 龍骨四兩
右六味 以水一斗二升 煮取三升 去滓 溫服一升 日三服.
416. 形似傷寒 其脈不弦緊而弱. 弱者必渴 被火必譫語. 弱而發熱 脈浮者 解之當汗出愈. [117]傷寒
形이 마치 傷寒과 같고 其脈이 不弦緊而弱하다. 脈弱한 者는 반드시 渴하고 火治를 하면 반드시 譫語한다. 弱而發熱하고 脈浮한 者는 당연히 汗出하면서 낫는다.
417. 太陽病 以火熏之 不得汗 其人必躁 到經不解 必淸血 名爲火邪. [118]傷寒
太陽病에 火로 熏했으나 汗이 나지 않으면 其人이 반드시 躁하고 到經해도 풀리지 않으면 반드시 血便을 보니 火邪라 이름한다.
418. 脈浮 熱甚 反以火灸之 此爲實. 實以虛治 因火而動 必咽燥唾血. [119]傷寒
脈浮하고 熱이 심한데 도리어 火로써 灸하면 이것은 實하게 된다. 實한 것을 虛한 것으로 생각하여(오인하여) 치료한 것이므로 火로 인해서 動하게 되니 반드시 咽燥해지고 唾血하게 된다.
419. 微數之脈 愼不可灸 因火爲邪 則爲煩逆 追虛逐實 血散脈中 火氣雖微 內攻有力 焦骨傷筋 血難復也. [120]傷寒
微數한 脈은 삼가 灸해선 안된다. 火로 인해서 邪가 되면 煩逆하게 된다. 追虛逐實하여 血이 脈中에서 흩어지고 火氣가 비록 微하나 內로 攻하는 역량이 있기에 骨을 태우고 筋을 상하게 하니 血이 회복되기 어렵다.
420. 脈浮 宜以汗解 用火灸之 邪無從出 因火而盛 病從腰以下必重而痺 名火逆也. 欲自解者 必當先煩 煩乃有汗而解. 何以知之? 脈浮故也. [121]傷寒
脈浮하면 마땅히 發汗해서 풀어야 하는데 火를 이용해서 灸하면 邪가 배출되지 못하고 火로 인해서 盛해지므로 病이 허리이하로 반드시 무겁고 저리는 것을 火逆이라고 이름한다. 스스로 풀어질 者는 반드시 마땅히 먼저 煩하니 煩은 汗이 있으면서 풀어진다. 어떻게 이것을 아는 것인가? 脈浮하기 때문이다.
421. 燒針令其汗 針處被寒 核起而赤者 必發奔豚. 氣從少腹上衝心者 灸其核上各一壯 與桂枝加桂湯. [122]傷寒
燒針은 땀이 나게 하는데 針處가 寒해지게 되면 核이 생기며 붉어지는 者는 반드시 奔豚病이 발생한다. (분돈으로) 氣가 少腹에서 心으로 上衝하는 者는 其核上에 각 1壯씩 灸를 하고 桂枝加桂湯을 與한다.
桂枝加桂湯方
桂枝五兩 芍藥三兩 生薑三兩(切) 甘草二兩(炙) 大棗十二枚(劈)
右五味 以水七升 煮取三升 去滓 溫服一升 日三服.
422. 火逆 下之 因燒針煩躁者 桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之. [123]傷寒
火逆에 下했으므로 燒針을 놓았는데 煩躁하는 者는 桂枝甘草龍骨牡蠣湯으로 主한다.
桂枝甘草龍骨牡蠣湯方
桂枝一兩 甘草二兩(炙) 龍骨二兩 牡蠣二兩(熬)
右四味 以水五升 煮取三升 去滓 溫服一升 日三服. 甚者加人參三兩.
423. 太陽傷寒者 加溫針 必驚也. [124]傷寒
太陽부위에서 傷寒에 걸린 者에게 溫針을 사용하면 반드시 驚하게 된다.
424. 太陽病 當惡寒發熱 今自汗出 反不惡寒發熱 關上脈細數者 以醫吐之過也. 一二日吐之者 腹中飢 口不能食; 三四日吐之者 不喜糜粥 欲食冷食 朝食暮吐 此爲小逆; 若不惡寒 又不欲近衣者 此爲內煩; 皆醫吐之所致也. [125]傷寒
太陽病에 마땅히 惡寒發熱하는 것인데 지금 自汗出하며 오히려 不惡寒發熱하고 關上脈細數한 者는 의사가 吐하게 한 과오 때문이다. 1,2日 吐하는 者는 腹中은 허기진데 口으로 먹을 수가 없고 ; 3,4日 吐하는 者는 (따뜻한) 죽을 좋아하지 않고 차가운 음식을 먹으려 하고 아침에 먹으면 저녁에 吐하니 이것은 小逆이다. ; 만약 不惡寒하거나 옷을 가까이 하지 않는 者는 이것은 內煩이다. ; 모두 의사가 吐하게 했기 때문이다.
425. 病人脈數 數爲熱 當消穀 今引食而反吐者 此以發汗令陽氣微 膈氣虛 脈乃數也. 數爲客熱 故不能消穀 以胃中虛冷故吐也. [126]傷寒
病人이 脈數한데 數한 것은 熱이니 당연히 음식을 소화시키는데 지금 음식을 먹으면 도리어 吐하는 者는 이것은 發汗 때문에 陽氣가 微해지고 膈氣가 虛해져서 脈이 도리어 數한 것이다. (誤治로 인한) 數脈은 客熱이므로 곡식을 소화시킬 수 없으니 胃中이 虛冷하므로 吐하게 되는 것이다.
426. 太陽病 過經十餘日 心中溫溫欲吐 胸中痛 大便反溏 腹微滿 鬱鬱微煩. 先其時 自極吐下者 與調胃承氣湯. 若不爾者 不可與之. 若但欲嘔 胸中痛 微溏者 此非柴胡證 所以然者 以嘔故知極吐下也. (調胃承氣湯方見上卷) [127]傷寒
太陽病이 過經한지 십여일에 心中溫溫欲吐하고 胸中痛하고 大便反溏하고 腹微滿 鬱鬱微煩하는데 이 때에 앞서서 저절로 심하게 吐下했던 者는 調胃承氣湯을 與한다. 만약 그렇지 않은 者는 與해선 안된다. 만약 단지 欲嘔하고 胸中痛하고 微溏한 者는 이것은 柴胡證이 아니다. 그러한 이유는 嘔로써 심하게 吐下한 것을 알 수 있기 때문이다.
* 調胃承氣湯方 (方見上卷)
427. 太陽病六七日 表證仍在 脈微而沈 反不結胸 其人發狂者 以熱在下焦 少腹當鞕滿 小便自利者 下血乃愈 所以然者 以太陽隨經 瘀熱在裏故也. 抵當湯主之. [128]傷寒
太陽病 6,7日에 表證이 있고 脈微而沈한데 오히려 結胸하지 않고 其人이 發狂하는 者는 熱이 下焦에 있는 것이다. 少腹이 당연히 鞕滿하고 小便自利한 者는 下血하면 낫는다. 그러한 이유는 太陽(病)으로서 經을 따라간 瘀熱이 裏에 존재하기 때문이다. 抵當湯으로 主한다.
抵當湯方
水蛭三十個(熬) 虻蟲三十個(去翅足熬) 桃仁二十個(去皮尖) 大黃三兩(酒洗)
右四味 以水五升 煮取三升 去滓 溫服一升 不下更服.
428. 太陽病 身黃 脈沈結 少腹鞕 小便不利者 爲無血也; 小便自利 其人如狂者 血證諦也 抵當湯主之. (方見前) [129]傷寒
太陽病에 身黃하고 脈沈結하고 少腹鞕하고 小便不利한 者는 血證이 없는 것이다. ; 小便自利하고 其人如狂하는 者는 血證이다. 抵當湯으로 主한다.
* 抵當湯方 (方見前)
429. 傷寒有熱 少腹滿 應小便不利; 今反利者 爲有血也 當下之 可不餘藥 宜抵當丸. [130]傷寒
傷寒에 熱이 있고 少腹滿하면 小便不利한다. ; 지금 오히려 利한 者는 血證이 있는 것이니 마땅히 下해야 한다. 가히 다른 약들은 안되니 抵當丸이 宜하다.
抵當丸方
水蛭二十個(熬) 虻蟲二十個(去翅足熬) 桃仁二十五個(去皮尖) 大黃三兩(酒洗)
右四味 搗分爲四丸 以水一升 煮一丸 取七合服之 晬時 當下血; 若不下者 更服.
430. 太陽病 小便利者 以飮水多 必心下悸. 小便少者 必苦裏急也. [131]傷寒
太陽病에 小便利한 者는 물을 많이 마신다면 반드시 心下悸한다. 小便少한 者는 반드시 裏急으로 괴로워한다.